You are here

Profile

Dr. Sherry Simon

Affiliation

Concordia University

Academy or College

Academy of the Arts and Humanities

Year Elected

2008

Areas of Interest

Traduction, Villes multilingues, histoire culturelle, Montréal, Littérature canadienne et indienne.

Notice académique longue (pour publications et communiqués de presse)
Par sa participation au débat sur l’identité culturelle et la diversité au Québec, et par la manière dont elle a ouvert le champ de réflexion sur la traduction- montrant le potentiel de la traduction pour révéler les transformations en cours dans les rapports entre nations et communautés- Sherry Simon a fait une contribution immense à la vie des idées au Canada. Son travail récent sur Montréal renouvelle notre vision de cette ville, en en faisant un laboratoire d'identités et d’imaginaires. Parmi ses publications : Le Trafic des langues (Boréal, 1994), Gender in Translation (Routledge, 1996), Hybridité Culturelle, (Editions Ile de la Tortue, Montréal, 1999) et Translating Montreal. Episode in the Life of a Divided City (McGill-Queen’s 1006) qui paraîtra en 2008 en traduction française chez Fidès. Elle a également assuré la direction de plusieurs volumes, dont New Readings of Yiddish Montreal-Traduire le Montéal Yiddish, Presses de l’Université d’Ottawa, 2007.